beim rezitieren des zen-sutra fiel mir heute auf, daß ich die übersetzung des takkesage, des fueko und von ji ho san shi i shi fu... gar nicht kenne und bei der suche in mir bekannten quellen im anschluß nichts dazu fand. kann mir jemand behilflich sein?
andreas
http://www.stanford.edu/group/scbs/sztp3/translations/gongyo_seiten/translations/part_3/takkesage.html
Fueko:
http://www.stanford.edu/group/scbs/sztp3/translations/gongyo_seiten/translations/part_3/fueko.html
Gruß,
Ken
andreas
Du musst angemeldet sein um einen Kommentar schreiben zu können
http://zensplitter.bei.t-online.de/Texte/vajra/body_vajra.html
Vom Hannya Shingyo (Herzsutra) gibt's auf Zensplitter auch eine Übersetzung und einen gewissen Wu-pieh-an (diese 'Hütte ohne Unterscheidung' liegt wohl in der Nähe von Innsbruck) will ich hier mal als Übersetzer des Shinjinmei / Hsin hsin ming outen :-), siehe:
http://www.hsuyun.org/Dharma/zbohy/International/german/scriptures/gatha_german.html
Freundliche Grüße,
Ralf
irgendein grieche mit recht viel durchblick sagte einmal: ich weiss, dass ich nichts weiss.
von daher scheinst du nicht mehr ganz am anfang des weges zu stehen. andererseits, steht man nicht jeden moment vom neuen am anfang?
stephan
ich würde sagen mitten drauf :-)
Gruß
Roland
Du musst angemeldet sein um einen Kommentar schreiben zu können